June 3rd, 2010

ترجمت إلى الروسية شحادة.

Предлагаю для обсуждения вторую статью брата Абу Мухаммада Казахстани о нюансах перевода на русский язык смысла шахады. Буду рад, если кто-либо из братьев сделает какие-либо ценные замечания.

В наши дни все мы являемся свидетелями того, что многие  переводят великое свидетельство «Ля иляха илля Аллах» как «нет бога (или божества), кроме Аллаха». Это является  ошибкой в переводе этого великого свидетельства. Так как слово «бог» в русском языке, в основном, означает «господь», «владыка», «создатель» и т.д. Однако арабское слово «илях» не переводится как «господь», «владыка» и т.д., а означает «объект поклонения».

И даже если русское слово Бог или Божество и указывает на смысл «объект поклонения» помимо смыслов «господь», «владыка», «создатель», все равно в переводе остается грубая ошибка. Так как в таком случае оно должно звучать так: «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха».

 

Collapse )

زوجة الصالحين

Пророк  صلى الله عليه وسلم сказал: «Все мои последователи войдут в Рай, кроме тех, которые отказались». Люди спросили: "О Посланник Аллаха! А кто может отказаться?" Он сказал: «Кто повинуется мне, тот войдет в рай, а кто ослушается меня, тот отказывается». аль-Бухари. См. "Фатх аль-Бари" 13/249.

 

Всевышний и Всеблагой Аллах сказал:

الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا ( 4:34)

 

«Мужчины являются попечителями женщин, поскольку Аллах дал одним людям преимущество перед другими, и поскольку мужья расходуют [на содержание жен] средства из своего имущества». (Женщины, 34).

 

Collapse )